Fake police phone scam also highlights dumb stereotype about how foreigners speak Japanese[Video]

Fake police officer targets possibly the worst person, phone transcript isn’t so great either.

In this article, we’ve got two things to talk about. Both of them are pretty dumb, but we’ll start with the one that’s illegal.

On March 16, the Iwate Prefectural Police released an audio recording of a conversation that took place after a man answered a call on his phone while in his workplace. It was from a number he didn’t know, but the caller quickly identified himself by saying “I am contacting you because I received a request for cooperation in an investigation by the Kochi Prefectural Police.”

It’s a long way, roughly halfway across the country, from Iwate to Kochi, but the caller explained that this was serious business. “There is a possibility that you have been involved in crime, and that you may have committed a crime, so we, the police, are moving forward with investigations from both of those perspectives.”

“I see” said the man who’d received the call, displaying more calmness than you’d expect from the average person faced with such news.

“Ayaka Nishino,” the caller continued. “Do you have some sort of relationship with that person?”

After a short pause, the man in Iwate, once again speaking with an impressively cool and collected tone of voice answered “I will come in for questioning. That name sounds familiar, so I’ll come to Kochi right now.”

▼ A Japanese news report featuring an audio recording of the phone call

It should be pointed out that in addition to Kochi being very far from Iwate, it’s also one of the trickier parts of Japan to get to. Located on the southwest corner of the island of Shikoku, it’s not anywhere close to the high-speed Shinkansen rail network. Even if you were to start in Morioka, Iwate’s largest city, which does have a Shinkansen stop and would allow you to take the bullet train for the first part of the journey, you’re still looking at a 9-hour train trip, with multiple transfers along the way.

▼ The train route from Iwate to Kochi

“This…yu…,” the caller stammered. “If ‘I’ll come’ because you want to get off the phone quickly, later on it’s going to put you at a disadvantage.”

▼ We’ll get back to that yu part later.

“I understand. I will come see you now,” the Iwate man replied. “You’re at the Kochi Prefectural Police’s Central Division, right?” If he seems rather blasé about the idea of having to talk with the police, well, that’s only to be expected, since the Iwate man is himself a police officer, and was in fact at the police station when he got the call on his phone and quickly realized that the caller was a scammer.

One of the stock scams that fraudsters pull in Japan is to call someone and pretend to be either a police officer or bank official. After scaring and confusing them with a vaguely detailed story about how their bank account may have been involved in some sort of crime, they ask for the victim’s account number and access code so that they can confirm that no wrongdoing took place, but actually use the information to rob them. Knowing the direction the scammer wanted the conversation to go in, the Iwate police officer decided instead to lean into the lie and act as though he’d bought the false identity so completely that he was willing to go all the way to Kochi to cooperate with the investigation.

“This is Shikoku,” the scammer forcefully reminded the man. “Look, please take this seriously, you. I can tell you’re just screwing with me.”

“No, I’m not screwing with you,” the police office insisted. “I’ll come to Shikoku.”

“If we can make a connection, we’ll carry out an investigation” the scammer warned, clearly starting to panic. “That’s fine. I’ll be coming to Shikoku,” the man, who still hadn’t revealed himself to be a police officer, good-naturedly replied.

Now really on his heels, the scammer issued the confusing command of “Please look into it on the Internet. Please look into it on your own on the Internet.” “OK,” the police officer said, after which the scammer finished with “Look into it on the Internet right away, and then call the Kochi Prefectural Police and tell them about what time you’ll be coming. OK, that’s all from me” before giving, and hanging, up.

Given how the man in Iwate never seemed, even for a moment, to be the least bit rattled or intimidated by the scammer’s story, it’s impressively dumb that he didn’t abort the call sooner, since he clearly wasn’t going to squeeze any money out of his intended victim. It’s unclear whether or not the Iwate Prefectural Police have been able to determine the scammer’s identity or otherwise track him down, but they did release the audio of the call as a reminder to the public to be on guard against ploys of this nature.

Ah, but I said we’ve got two dumb things to discuss here, didn’t I? The second one has to do with linguistics, and by extension linguistics-related perceptions.

▼ Hello again!

Though the conversation took place in Japanese, the caller’s pronunciation and intonation have a few unnatural sounding quirks to them. It’s not particularly difficult to understand what he’s saying, and his accent isn’t all that thick, but he doesn’t quite sound like a native speaker of Japanese either.

This might explain why, in the on-screen transcript of the conversation shown in the video, when the scammer is stammering in surprise after the Iwate man says he’ll come to Shikoku, the transcript lists the yu sound the scammer makes as being the English word “you.”

In Japanese, the caller says Kore…yu…hayaku kiritai kara ikimasu nara ato kara fuuri ni naru. Breaking that down into its intelligible parts, we’ve got:
kore: this
hayaku: quickly
kara: because
ikimasu: will go/come
nara: if
ato kara: from a later time
fuuri: disadvantage
ni naru: will be

The grammar is mostly OK, but it needs a “you’re saying” or some other kind of connecter between ikimasu and nara. It’s not the type of mistake a native Japanese speaker would make, even if they were flustered or panicking.

But also on the subject of mistakes someone wouldn’t make because of their linguistic background, there’s virtually no chance that the yu that the scammer said was him suddenly slipping into English because his Japanese language skills aren’t up to snuff. No one who can handle saying “There is a possibility that you have been involved in crime, and that you may have committed a crime, so we, the police, are moving forward with investigations from both of those perspectives” is going to suddenly forget anata, the standard Japanese word for “you.” That’s just not how language acquisition works. You don’t forget such a basic, fundamental, frequently used piece of vocabulary like how to say “you” in the foreign language, no matter how nervous you are, if you’re also able to get through the sort of more complex statements the scammer was making. There’s also the fact that the scammer himself says anata in the conversation, when he tells his intended victim “Anata mou ii kagen ni shite kudasai yo” (“Look, please take this seriously, you.”).

For that matter, it’s also worth noting that though the scammer has an accent, it isn’t consistent with the idiosyncrasies that commonly remain when native English speakers are learning Japanese, making it all the more likely that his yu is simply some sort of unintended, unconscious sound of surprise than any sort of actual intended word.

Ah, but wait, if the yu in Kore…yu…hayaku kiritai kara ikimasu nara ato kara fuuri ni naru isn’t the English “you,” then why can we translate the sentence as “This…yu…If ‘I’ll come’ because you want to get off the phone quickly, later on it’s going to put you at a disadvantage”? Because in Japanese, especially spoken Japanese, the subjects of verbs are routinely omitted if they can be understood by context.

There is, unfortunately, a very common perception/portrayal in Japanese media of English-native foreigners with less-than-fluent Japanese language skills peppering their sentences with the English “you” and “me” (and often randomly, with no regard to which of the two would be used for that situation) instead of equivalent Japanese pronouns. It’s been going on for decades, and no doubt became extra-solidified by the popular TV series YOU wa Nani Shi ni Nihon e?, a well-meaning and often interesting program in which foreigners traveling in Japan are interviewed about what drew them to the country, and whose title is meant to mean “What Did You Come to Japan to Do?” Still, native-English speakers cramming “you” into their sentences when speaking Japanese is a lazy, uniformed assumption to make about speakers of a to-them foreign language, similar to believing that if a native Spanish-speaker isn’t fluent in English, sooner or later they’ll definitely mess up and say “grande” instead of “big,” even if they’re capable of using much more difficult and specialized English vocabulary with aplomb.

It should be noted that it’s not clear if the English “you” in the video’s on-screen text was decided on by the Iwate Police or the video news report’s producer. Hopefully, though, one day we’ll be able to live in a world without phone scams or dumb linguistic stereotypes, or at least fewer of them…especially when they are so many genuine, and often hilarious, mistakes for leaners of Japanese to make instead.

Source: Teleasa News, YouTube/ANNnewsCH
Top image: Pakutaso
Insert images: Pakutaso (1, 2) (edited by SoraNews24
● Want to hear about SoraNews24’s latest articles as soon as they’re published? Follow us on Facebook and Twitter!



Credit:

Secret Starbucks sausage customization sparks sweet joy in Japan[Taste test]

Adding something usually meant for coffee to Starbucks Japan’s Sausage Pie.

As Starbucks fans know, many times the coffeehouse’s menu is simply a starting point, and your drink isn’t really complete until you’ve customized it just to your liking. Recently, though, we’ve been hearing about a Starbucks Japan food customization hack that’s gone viral, and so we decided to try it for ourselves.

This is a customization for Starbucks Japan’s Sausage Pie, which is the chain’s take on Japanese-style sausage bread, but with a crisp pie crust casing instead of a soft bun. On its own, the 380-yen (US$2.50) Sausage Pie is already a great choice if you’re in the mood for a meaty bite to eat, but rumor has it that it becomes even more delicious if you customize it by adding caramel sauce.

Yes, caramel sauce. The same stuff Starbucks keeps on hand in case you want to add a squirt to your latte or Frappuccino.

There’s always a little bit of nervousness that comes when making a “secret menu” kind of order, and we felt an extra dose of apprehension on account of how conceptually unusual this one is. But Starbucks Japan prides itself on excellent customer service, and when we followed our Sausage Pie order up with a request for caramel sauce, the staff didn’t miss a beat, and politely asked “Would you like it all across the pie?”

We said yes, and this is what we got in return.

With the pie crust itself being a golden brown, the color of the caramel sauce doesn’t stick out very much, so the visuals aren’t anything unusual. Would the flavor be so easy to accept, though?

Yes it would.

The flavor profile starts off with an instant hit of sweetness, and the caramel makes its fragrance felt too as you go in for a bite. The pie is flaky in texture but not dry, with a nice, buttery moistness that blends magnificently with the caramel. Our major worry had been that the sweet caramel notes would drown out the meatiness of the sausage, but nope, everything came together in a rich, delicious dance of distinct flavors across our taste buds.

Maybe the biggest surprise is that the caramel even plays nicely with the whole-grain mustard that’s inside the Sausage Pie. While you might not expect mustard to pair well with a dessert flavor, there actually is a precedent of sorts in honey mustard sauce, and it turns out that honey caramel is also a very pleasant, more decadent combination.

So yes, the Starbucks Japan fan community got this one absolutely right, and adding caramel to the chain’s Sausage Pie is definitely worth trying, especially since caramel sauce is a free, no-charge customization! And if you’re more of a whipped cream fan, we’ve got a Starbucks secret about adding that to an ordinarily savory dish too.

Photos ©SoraNews24
● Want to hear about SoraNews24’s latest articles as soon as they’re published? Follow us on Facebook and Twitter!



Credit:

Create a tiny Ghibli anime world on your bookshelf with new miniature papercraft art kits

Star characters from Ghibli short film Mr Dough and the Egg Princess play inside these mini museums.

Studio Ghibli has long flown the flag for hand-drawn animation, reminding us of the beauty that can be born from human hands. In keeping with this spirit, the studio also likes to produce papercraft kits for customers at its official retail outlets, and now there’s a trio of kits that feature anime characters interacting with the Ghibli Museum.

These kits focus on three of the stairways inside the Ghibli Museum, starting with “Staircase A“.

This staircase descends from the entrance reception, taking customers from the ground level and down to the basement floor. It’s the first point of entry for all visitors to the museum, and the way the wide stairs curve gently as they go down makes for a grand entrance.

As you can see from the photos above, the wooden stairs have a beautiful, old-world charm to them, and the stained glass lampshades and windows add to the majestic beauty of this grand entryway.

If you’ve been to the museum, you’ll know the sense of excitement and anticipation that builds as you make your way down this first set of stairs, and that excitement is perfectly captured in the papercraft kit.

Here, we see the two titular characters from Mr Dough and the Egg Princess, an animation short originally written and directed by Ghibli director Hayao Miyazaki for sole viewing at the Ghibli Museum, where it debuted in 2010.

The tiny world that springs to life from this papercraft kit makes it seem as if the characters have jumped out of the screen at the museum’s Saturn Theatre, running off hand in hand as they do in the film.

Both the characters and the stairway have been beautifully recreated, with incredible attention to all the details, like the iron gate behind the stairs and the stained glass features around it.

▼ Even the roof has been immaculately replicated.

▼ The stained glass windows, complete with Totoro blowing into an ocarina, are also true to life.

The kit requires assembly, but isn’t too difficult to complete as each piece has been laser cut for precision.

All you need to prepare is a cutter knife or scissors, glue, tweezers, coloured pens or pencils, and a toothpick, which can be useful when glueing small sections together.

Once assembled, you’ll have a beautiful diorama that measures approximately 8 centimetres (3 inches) across, 10 centimetres deep, and 15.5 centimetres high.

The perfect size for slotting between books on a bookshelf, so you can peer into the tiny world whenever you like.

▼ Due to the precision of the lasercut design, the scene looks beautiful no matter what angle you view it from.

▼ The next miniature world waiting to be recreated is “Staircase B“.

This is the next staircase you see after descending from the museum entrance, and it turns a corner as it takes you between the basement’s Central Hall and the Exhibition Room level above it.

There are plenty of gorgeous features surrounding this staircase, and all of them have been faithfully replicated in the miniature papercraft model.

▼ There’s the banner, complete with the museum’s coat of arms

▼ …lamps…

▼ …so-called “sillhouette signboards”…

▼ … and the praxinoscope chair-hall clock known as “Etorin”, which was created by Japanese metalsmith artist Kunio Shachimaru.

While the Egg Princess is absent from this scene, Mr. Dough makes his presence known, standing quietly with his blueberry eyes and caterpillar-inhabited apple nose.

▼ Looking through the top of the kit after it’s been assembled lets you see the different levels of the building.

▼ Another miniature world, made all the more beautiful for the fact that you created it.

▼ Finally, we have Staircase C, which brings the titular characters together once more.

This miniature scene is modelled on the real-world museum stairs connecting the first floor to the second, where the stores and Catbus play area are located.

One of the most notable design features here is the tiny doorway mid-flight, which is so small that adults and even children have to duck through to enter.

At the top of the real-world stairs is a circular stained glass window depicting Kiki and dog Jefferson from Kiki’s Delivery Service, and this too has been faithfully recreated.

▼ The top-down view of this model gives us a glimpse into some of the features on the other floors.

▼ With Mr Dough peeking out of the doorway as you peek in, this scene really draws you into their magical museum adventure.

Another unique feature of the kits is the splashes of colour that appear around the windows. Bring them together, and the scene resembles…

▼ …the brightly coloured facade of the museum!

Every detail you can imagine has been well-thought out and beautifully designed so you can remember all the fun and joy of the museum every time time you look at these miniature worlds. The superb design quality is reflected in the price, though, as Staircase A retails for 15,400 yen (US$97.31), while Staircase B is priced at 17,600 yen and C at 13,200 yen.

Still, for Ghibli fans with a soft spot for the museum and Mr Dough and the Egg Princess, these papercraft kits will be well worth the investment, and they can be purchased at the museum’s Mamma Aiuto store and online (links below), while stocks last.

Source: Ghibli Museum
Featured image: Ghibli Museum
Insert images: Ghibli Museum (1, 2, 3, 4)

● Want to hear about SoraNews24’s latest articles as soon as they’re published? Follow us on Facebook and Twitter!



Credit: